amr2010 wrote:Ok, it was also stamped at the Town Court (I'm not sure what they call it in Pakistan). Normally the people doing the stamping cant read or write english so what does this actually prove?ukusman wrote:Certified means that it is a true translate copy of the original. Anyone can do the translation, but it has to be attested by an authorised person i.e someone from the kutchery along with their stamp to state that its a true translated copy of the original.amr2010 wrote:Salaam,
I just want to clarify something. With the application we obviously need to submit the original and photocopy of the Nikka Nama (Urdu) and we also need to submit a "certified english translation". What qualifies as "certified"?
My wife had the english translation done at a shop and we got the person to write his name, address and sign on the back. Is this sufficent?
The one you have done will not be accepted.
It proves that its a true copy of the original. If the people who are doing the stamping are corrupt then i couldnt expect more from pakistan!
Thats a requirement which has to be followed.